小說家都開網(wǎng)店了,淘寶賣家們小心!
文/Aoi @TOPYS
不知道你有沒有讀過長篇小說《純真博物館》(The Museum of Innocence)。男主角為了平復(fù)女主角過世的痛苦,悉心收集心上人的一切,將它們珍藏進(jìn)自己的“純真博物館”。而在伊斯坦布爾的一條古董街上,作者真的打造了一座實(shí)體的“純真博物館”,吸引著世界各地的讀者來朝拜。博物館給小說帶來了靈感,小說給博物館做了史上最沒有商業(yè)色彩的廣告。
懷舊的人為小說開博物館,時(shí)髦的人為小說開網(wǎng)店。說的就是Miranda July的新書《第一個(gè)壞男人》(The First Bad Man),和販賣在小說中物件的網(wǎng)店thefirstbadman.com。作者讓小說和商品描述達(dá)到了天人合一的境界,已經(jīng)分不清她是在搞創(chuàng)作還是搞買家了。
“想想一美元鈔票上的圖片,那座山。”我拿出了我的錢包??上厦鏇]山,是一個(gè)金字塔。
“好好看著,你正在塔底下,”我說,把那張臟錢舉在她面前。
“好?!彼醚劬Χ⒅?, “開始了,”我用了一個(gè)發(fā)夾引領(lǐng)她爬上了陡峭的一面。
——《第一個(gè)壞男人》162頁
1美元和一個(gè)發(fā)夾,能賣出去就是奇跡了,竟然還拍出了103美元??帐痔装桌?!
她盯著我看了一會(huì)兒,從垃圾桶里找出一個(gè)舊信封,
在上面畫了一個(gè)梨,“你的身體也長這樣,看到?jīng)]?上面比較瘦小,下面又不夠瘦小?!?/span>
——《第一個(gè)壞男人》5頁。
11人競價(jià),目前價(jià)格為41美元。
他轉(zhuǎn)身走開,用那雙奇特的鞋子扎著草坪。
“那是個(gè)游戲!”我懇求道,“我咨詢過別人。我是為了健康才那么做的!”
他掃視院子,假裝沒有聽見我說的。
——《第一個(gè)壞男人》85頁
4人競價(jià),30美元。
她把腳從滿是交叉帶和扣子的高跟鞋里拔出來,拍打著汽車的儀表盤。
——《第一個(gè)壞男人》162頁
還有一些暫時(shí)不售,分期開賣的商品。(看到網(wǎng)站上寫的“每周上新!”也是醉了)
“我要去洗手間”,為了打破沉默,我說。
“親愛的,你必須得去嗎?”我點(diǎn)頭。“好吧,你有兩個(gè)選擇。
客廳里有一把帶塑料鴨子的鑰匙……”
——《第一個(gè)壞男人》62頁
她指使我去一家內(nèi)衣店幫她買一些“窗簾”,她是這么叫的。
拼寫這些花了她95%的力氣,但她驚訝地發(fā)現(xiàn)別人都沒有注意到這點(diǎn)。
其實(shí)5%的力氣就夠了。她列了一個(gè)清單,
是曾經(jīng)能讓她開心起來的東西……
——《第一個(gè)壞男人》258頁
他在冷靜地檢查我的臉頰的同時(shí),還在大力地用紅筆戳一張紙。
紙上畫著一張臉,一張標(biāo)著CHERYL GLICKMAN的通用的臉。
“這些記號(hào)是?”“你的酒糟鼻?!?/span>
——《第一個(gè)壞男人》3頁
看過這些,你有沒有買一本看看的沖動(dòng)呢?
