亚洲av无码av日韩av网站,玩弄少妇高潮抽搐在线观看,天天躁日日躁白天躁晚上躁,亚洲av无码潮喷在线观看,无码国内精品久久人妻

Chinatown:帶你認(rèn)識大牌們的中文商標(biāo)

文/秋小葉@TOPYS

經(jīng)典的Starbucks、IntelUPS、Mastercard、LEGO英文商標(biāo)如果變成中文,會是什么樣的?

伊斯坦布爾藝術(shù)家Mehmet Gozetlik20個世界知名的英文品牌標(biāo)識改成了中文標(biāo)識,并以手工霓虹燈招牌的方式呈現(xiàn)。改造后的商標(biāo)略帶復(fù)古風(fēng)。

[TOPYS] Chinatown: The Chines translation trademarks

▲星巴克

Mehmet在工作室中親手繪制漢字,制作霓虹燈。除了英漢字的轉(zhuǎn)換,他保留了原有英文品牌標(biāo)識的主要辨識部分,即使是不識中文的老外們,看了改造過的中文商標(biāo)也還是依稀能夠認(rèn)出對應(yīng)的英文商標(biāo)的。

百事可樂

▲倫敦地鐵

▲LEGO

▲CONVERSE

▲Levi's

▲漢堡王

▲Intel

▲殼牌石油

▲福特汽車

Martini

Matercar

該系列的作品被命名為chinatown,在英國的eyestorm網(wǎng)站有售,每個招牌540英鎊。

我們習(xí)以為常的中文,在外國人的眼中,或許變成了有趣的文化或物件,這大概就是這系列作品的意義和價值所在。


你可能對這些感興趣
    大牌不能直接印,但能蹭啊
    花小錢辦大事
    by 變身7
    4 評論
    55 贊
    18 收藏