這些城市的名字里,都藏著什么?
文/淺倉@TOPYS
青島,青山碧海一半島;蘇州,人酥景也酥;天津,相聲,包子,津津有味;深圳,唔,這里水很深……
提起一座城市,總會有那么幾個關(guān)鍵詞蹦出來。經(jīng)過漫長的歷史和文化積淀,很難說是城市給了名字意義,還是名字給了城市意義,城市名字和城市印象,已經(jīng)成為不可分割的整體。國外也大概如此。羅馬尼亞布加勒斯特的設(shè)計師Raluca Popescu在為一家旅行社做海報時,便運用這種聯(lián)想的方法,直接用城市的名字為城市設(shè)計logo。巧妙的字母拆解和簡單的圖像運用,讓短短的城市名字更具識別性,也擁有了更豐富的內(nèi)涵,從而勾起人們對這座城市的探索欲望。
倫敦London,Lon+on(開啟)。
布拉提斯拉瓦Bratislava,Bra(內(nèi)衣)+tislava
莫斯科Moscow,Mos+cow(奶牛)
柏林Berlin,Ber→Bear(熊)+lin
布達佩斯Budapest,Buda→Buddha (佛像)+pest
利物浦Liverpool,Liver+pool(泳池)
布加勒斯特Bcharest,Bu+car(汽車)→+est
冰島Iceland,Ice(冰)+land
劍橋Cambridge,Cam+bridge(橋)
西雅圖Seattle,Sea(海)+ttle
格拉斯哥Glasgow,Glas→Glass(玻璃杯)+gow
曼徹斯特Man(男人)+chester
巴黎Par→Pair (一對情侶)+is
你都看懂了嗎?
