這些書的封面,我光看著就想all in!
如果說內容是書籍的靈魂,那優(yōu)秀的裝幀絕對是一本書的再生父母了。如今凡事看臉的時代,讀者越發(fā)習慣用選美的眼光去挑書,而出版社也不得不斥重金請來設計師們主刀。
王志弘想必是編輯們眼里數(shù)一數(shù)二難搞的設計師。拋開薪酬不談,他絕不接受諸如“留白太多、書名太小、這邊再高一點”之類的改稿意見。他的設計毫無出版界的套路可言——作者名與書名一般大小、英文譯名遠比中文書名大號得多、中文哲學譯作做得與純正德文出版書籍無異……自認為閱書無數(shù)的人們一拿起經由他手的書籍,就再難放下。連雜志《數(shù)位時代》與《短篇小說》創(chuàng)辦人詹偉雄也調侃道,“王志弘創(chuàng)造出了很多大家買回去看不下的書”。
M Train / Client: Imaginist / 2016
In Praise of Shadows / Client: Faces Publications / 2009
The World as Will and Representation / Client: New Rain Publisher / 2016
與臺灣另一位設計師聶永真不同,王從不認為把書稿全部看完是設計過程中的關鍵。因為消費者的目光之于琳瑯的書架上分配給每本書的時間最多也只五秒鐘而已。因此,如何快速抓住好的著力點,這才最考驗設計師的能耐。
但另一方面,王志弘對于選書亦有其獨特的偏好。他自創(chuàng)INSIGHT與Source書系并參與選書與設計,至今已出版了草間彌生、佐藤卓、原研哉、橫忠尾則等在藝術及設計領域響當當?shù)拿俗詡骰蜩b賞類書籍。而他引介這類書系的初衷即是——自己想要看。“或許就跟他作品里的‘留白’一樣,像是某種關于平面設計之‘零度’的最極微元素。有時候這種最狀似無奇、低調普遍的,才是一切事物的真正原點?!彼囄脑u論家張世倫如是將王的做事風格與設計撘建起聯(lián)結。
The Whale was Blowing / Client: Faces Publications / 2012
White / Client: Ecus Publications / 2012
Dual on Photography / Client: Faces Publications / 2013
Infinity Net / Client: Ecus Publications / 2011
說回作品,王志弘自詡依舊是個與文字持續(xù)戰(zhàn)斗的設計師。
較早期的作品中,王志弘執(zhí)著于表現(xiàn)文字排版(書名、作者名、內容摘要等)之于封面的秩序,在看似簡易的字塊與大面積的留白中營造出整體潛在的張力。偏愛于利用簡單卻靈活的排版方式,使讀者耳目一新——“哦?原來書籍封面可以這樣玩?”但這種簡單并非等同隨意,他講求細致入微的精準,在設計中注入手藝匠人的認真態(tài)度。
A Silver Moon / Client: Tōngsú-Shè Publishing House / 2008
Until the End of the Road / Client: Ecus Publications / 2010
Eye of the Times / Client: Taipei Fine Arts Museum / 2011
再看王志弘近些年的成果,似乎更加大膽了,沖突感逐漸浮于表面,在字體上所做的文章亦愈來愈張弛有度,以文字為主體構建出完整的空間感。但這種浮于表面卻更深邃了其文字上所覆蓋的那層神秘薄紗。它們或調皮地部分藏匿于插圖后方,或歪斜霸道地占據整個版面,抑或將字符化為抽象的插圖進而頗有深意地點明全書要穴……他仿佛一位熟練操縱文字的木偶師。
Why an Illustrated Botanical Dictionary? / Client: Faces Publications / 2017
Invisible Sound , Unheard Picture / Client: Faces Publications / 2016
The Crowd / Client: Faces Publications / 2017
The Contents of the Times / Client: Acropolis / 2017
Formosa Heat / Client: Rye Field Publications / 2017
從王志弘的作品中我們得以窺見,按著如今的消費習慣,設計與讀者的關系已然進化成為一場“互動的詮釋性游戲”。前者若通過畫面直截了當不留余地告訴后者想要表達的種種,后者未必買賬。缺少了抽象與張力的設計,就像是個“沒被填滿餡的麻吉”(詹偉雄語),松松垮垮食之無味。
將外國文化轉換為華文讀者易于消化的營養(yǎng)物質,這個過程想來也覺十分困難,一不小心就會變成只有設計者自己才確知的艱澀內容。在王志弘看來,“文字能直接將人帶往‘目的地’,或至少能明確指出觀者該往哪里看去……文化在轉換的過程中,折損越少越好,是設計者的工作?!边@也是他堅持在書籍設計上采用雙語甚至多語的原因之一。
“空間是要自己去創(chuàng)造的,我清楚知道自己想往哪個方向走,雖然現(xiàn)在環(huán)境不夠好,但還是得先進入這個環(huán)境之中……當我制作了一兩百本放在市場上,就有機會去改變?!?/strong>此話一出,無疑為如今迷茫的設計師們注入了一大管子強心劑。一切進行到現(xiàn)在,他的設計至少讓出版界與讀者們開始認識到文字之于封面的重要性,理解了字體及編排對于人體感官所起的作用。這樣的現(xiàn)狀是他努力至今樂于看到的,但還不是終點。
最后,以王志弘曾參與設計的《陰翳禮贊》其中一句話作結,借來評價其風格亦不為過——
“美不存在于物體之中,而存在于物與物產生的陰翳的波紋和明晴之中?!?/strong>
圖源:wangzhihong.com
文/活膩@TOPYS