情緒,從你的肌膚與面龐中流出
今天我們換個方式,先不多說,直接上圖。
這組色彩濃烈,筆力粗狂的海報,是巴西創(chuàng)意機(jī)構(gòu)Máximo Creative為藝術(shù)節(jié)“World of Threads”創(chuàng)作的。以紡織物中常見的元素,布、線、染料為基礎(chǔ),繪成不同人物肖像,以呼應(yīng)這套海報的主文案“Life is made of fragments. Beauty comes from how we sew them.” (生活是各種碎片,需你將她們織就成美的畫卷。)
海報的創(chuàng)作者Juca Máximo非常喜歡使用這種占據(jù)畫面大比例的人像進(jìn)行創(chuàng)作,并輔以雙關(guān)文案。他為紋身工作室Inkload Creative Dock創(chuàng)作的海報,以及為Fé Menina Cosmetics設(shè)計的反家暴宣傳海報中,都使用了相同手法。
Ink Your Skin Not Your Dreams. (讓墨跡滲入你的皮膚,而不是你的夢想。)
Ink Your Skin Not Your Freedom. (讓墨跡滲入你的皮膚,而不是你的自由。)
Ink Your Skin Not Your Desire. (讓墨跡滲入你的皮膚,而不是你的渴望。)
Ink Your Skin Not Your Desire.(讓墨跡滲入你的皮膚,而不是你的色彩。)
這組海報將紋身最主要的材料“Ink”作為題眼,通過紋身中最常見的黑白畫面來展示。而選擇女性為主角,大概因為她們自帶柔弱屬性,與粗糲的畫風(fēng)和張揚個性的文案能形成更鮮明反差,讓整體沖擊力更強(qiáng)。
那已經(jīng)過去了。
他打我只是因為喝多了。
那是一次滑到。
他只打過我一次。
那是很多年以前了。
我們有些爭執(zhí),所以他打了我。
這組海報,則以“traces”為核心,用類似等高線地形圖的繪畫方式,來直白地表達(dá)“痕跡”這一概念,而其潛臺詞藏在畫面右下角“Violence leaves traces that never fade”(暴力會留下痕跡,且永不消逝。)
無論是繪畫還是攝影,巨大的肖像,總是能帶來更強(qiáng)烈的情緒,不僅因為它們更多占據(jù)你的視野而帶來的壓迫感和沖擊感,可能還因為,同為人類,你更能從他們身上,看到自己。
