萬萬沒想到,出國的第一個挑戰(zhàn)是“找不到廁所”丨友好城市大挑戰(zhàn)

暌違三年,出國出境似乎成為了一件需要重新學(xué)習(xí)的事。網(wǎng)絡(luò)上的攻略數(shù)不勝數(shù):如何快速遞簽、哪個路線最經(jīng)濟、哪種方式排隊時間最少,但看下來似乎顆粒度還是不夠細、具體之處解釋得過于倉促。
比如說,你是不是從來沒在一個高贊的攻略里看到這個問題的答案——我們應(yīng)該去哪里上廁所?
事實上,這件明明容不得錯誤的事情,出錯率真的很高。

失誤了,攻略上沒寫“內(nèi)部梗”
判斷失誤的前提極有可能是,我們面對廁所分區(qū),會有兩個慣性思維:一是位置上的男左女右,二是標(biāo)識上的經(jīng)驗,包括女性總是粉色、穿裙子的那個小人,而男性則是藍色、沒有過多裝飾性的另一個。但很明顯,先不考慮是否服從于一套整體的視覺,各地對于性別的表征本身就有差異性。
最近這個泰國的廁所標(biāo)識在Twitter上引發(fā)了熱烈討論,其中一個標(biāo)識為一個人像湯姆捉住杰瑞一樣,捉住一只兔子;另一個標(biāo)識則是一個似乎是穿了披風(fēng)的人,高舉著一朵花。前者代表男廁,后者代表女廁,而這樣的圖形結(jié)構(gòu)則來自于泰國本地的歷史傳統(tǒng)。泰國在最初也認(rèn)為“三急”不夠優(yōu)雅,需要換一種委婉的說法,便衍生了男性說“我要去捕兔”,女性說“我要去摘花”的“內(nèi)部?!?mark class="pen-glay">(語感上接近于國內(nèi)女性將“來月經(jīng)”稱為“大姨媽來了”的說法)。

除此之外,還有一個當(dāng)?shù)厝硕寄J(rèn)的法則:不要隨意出入紫色標(biāo)識的廁所,因為這里屬于“SHEMALE”(第三性別人士,在泰國多指自稱ladyboy、服用雌性激素而發(fā)育變態(tài)的男性,民間也稱之為“人妖”)。因為“紫色”是其代表色,所以為了方便TA們?nèi)鐜?,通常會以顏色作為區(qū)分。有些地方還會在旁邊附上說明性文字,泰文的女性加上一個“2”,字面義為“第二種女性”,用以區(qū)分。
而對于外國游客來說,在慌忙找?guī)鶗r看到幾個完全和“廁所”無關(guān)的提示牌,一臉懵逼是正常情況。

還有一種容易混淆的標(biāo)識“跪立的小人”,通常也會出現(xiàn)在廁所附近。
請注意,這并不是日本獨有的,許多歐洲國家都有它的一席之地。但這并不是代表要跪著如廁,而是“禱告室”的意思。因為國外有廣泛的宗教信仰,所以他們認(rèn)為禱告也是隨時隨地的,因此在廁所里也設(shè)置了禱告室。在迪拜,禱告室還分為了男女兩個性別,所以的確很容易與衛(wèi)生間搞混。


擦肩而過500次,換不回一次順利如廁
還有一類標(biāo)識,單獨拎出來“處刑”似乎有點欺負(fù)人了。它們通常服務(wù)于整個區(qū)域的功能,比如動物園、電影院、歷史博物館,但極有可能你身在其中依然無法讀取到它的信息。除了沒有共同的文化背景,還有可能是它的融入性已經(jīng)超過你平常習(xí)慣的閾值了——簡單來說,就是完全不會把它當(dāng)作廁所。
比如,對于行人來說,地鐵廁所標(biāo)識的“千篇一律”是可以接受的。甚至可以說這樣的效果更直觀——當(dāng)我有需求時,能遠遠看到指示、指定路線,再一頭扎進廁所,豈不省時省力?但偏偏在“設(shè)計力過剩”的日本,這成了一件更難的事。
眾所周知,日本的鐵路并非國營,而是有多家企業(yè)分別經(jīng)營。對于外國游客來說,月臺錯綜復(fù)雜、標(biāo)識顏色豐富,“迷失東京”簡直是人生不容錯過的一大經(jīng)歷。
位于中央線的高圓寺,以“阿波舞(阿波踴り)夏日祭”聞名,這一起源于16世紀(jì)的活動放眼整個東京都,也是最熱鬧、盛大的民俗慶典之一。因此,“立高円寺”地鐵站也用男女的舞姿剪影作為廁所的標(biāo)識圖案。美則美矣,但是雙方都著浴衣、持有特定道具,除了顏色,服裝和姿態(tài)都沒有太多提示性。中國游客尚且能憑借相似的文字猜到“公眾便所=廁所”,對于遍尋不著restroom、toilet甚至WC的西方游客來說,如果只顧著抬頭看標(biāo)識,路過了也不懂這個建筑的功能是什么。



有些問題,答案也許是“以上都沒有”
除了與當(dāng)?shù)亓?xí)俗或場所規(guī)劃,廁所標(biāo)識還與性別認(rèn)知程度有關(guān)?!禩he Social Sex:A History of Female Friendship》里,就講過一個啼笑皆非的例子,一九八零年左右某留美學(xué)生在填寫申報表時,遇到了“sex”一欄。由于他在過去的課本中學(xué)到的“性別”都是gender一詞,故他在這一欄里沉思了片刻,之后鄭重其事地填上了“twice a week”。
如果你留心觀察過“廁所標(biāo)識”,會發(fā)現(xiàn)它們越變越多越變越長了,除了相對好識別的“母嬰室”“特殊衛(wèi)生間”之外,“第三衛(wèi)生間”“無性別廁所”也正在流行起來。

早在2017年,德國最高法院就提出允許將“第三性別”應(yīng)用在出生證明、駕駛證和其它政府文件中,除了男性和女性之外,也可以選擇“divers”(第三性別),隨后新西蘭等國家也施行了類似的法令。
基于此,廁所標(biāo)識也得以升級,最簡單的處理方式是廁所標(biāo)識從“一個人”變成了“多個人”。例如,當(dāng)無裝飾性的人(通常用來表示男性)旁邊站立著一個有一半裙擺的人(第三性別者)時,那么這個廁所就代表服務(wù)于“順性別男性+心理認(rèn)知為男性的第三性別者”,以此類推。

還有離我們很近的例子,臺灣的臺北表演藝術(shù)中心于去年正式開幕,視覺設(shè)計耗時6年,由永真急制概念設(shè)計與荷蘭OMA事務(wù)所共同合作,意在用全球共同的識圖經(jīng)驗代替文字、簡化標(biāo)識數(shù)量、保留建筑空間的局部探索感。
在設(shè)計廁所標(biāo)識時,深刻了解LGBTQ訴求的設(shè)計師聶永真提出,要去除性別刻板印象、打造更友好的公共空間,于是他在圖形設(shè)計中使用了與建筑銳利感相區(qū)別的大量圓角,僅在必要時用W/M進行輔助說明。在這個無性別廁所中,矩形和圓形組成的卡通形象沒有特別的性別指向,而是根據(jù)肢體動作+生動表情展示了不同的“尿急”程度,更具人格化。



但這個標(biāo)識在實際應(yīng)用中飽受詬病,還是和高圓寺同樣的問題:看到了,但看不懂;出發(fā)點很好,但提示性不強。而在處理這一矛盾時,顯然強調(diào)“以人為本”的知名設(shè)計公司IDEO則更有經(jīng)驗。
他們在考慮到跨性別人群的實際問題的同時,也包容了對性別議題缺乏了解的普羅大眾。用“一卷衛(wèi)生紙”的圖形變體為唯一標(biāo)識,將廁所標(biāo)識的設(shè)計重點從“誰來用”轉(zhuǎn)變?yōu)榱恕笆鞘裁础薄?/p>
Sam Becker想藉此提醒使用者注意到這種差異化,但不必強迫他們在短期內(nèi)從一個極端走向另一個極端。他認(rèn)為相關(guān)設(shè)計應(yīng)該融入日常生活,讓人們對于議題下的成見可以慢慢稀釋。

而對于性別平等這一議題,紐約知名設(shè)計事務(wù)所Base Design還有一個更酷的做法,那就是無所謂——用“不care”來轉(zhuǎn)移過度的注意力,告訴大家即便你或者你周圍的人不是一個順性別者也沒什么大不了的,放輕松。(還將特殊人士考慮進去了)

總而言之,不管你愿不愿意承認(rèn),世界都近似一座巴別塔,“找?guī)笔切枰欢贤ǔ杀镜氖?。?jīng)驗老到自然很酷,但如果你的同伴找不到廁所,大可不必嗤之以鼻,多點耐心去厘清背后的邏輯,說不定就能打開了解當(dāng)?shù)匚幕囊簧刃麓翱凇@比去一百個經(jīng)典拍照,也許有意思得多。
