肯德基出了一塊讓人看著直“搖頭”的廣告牌?

最近去香港玩的朋友說不定能看到行人在路上駐足觀看、一邊看還一邊搖頭的情景,他們的搖頭難道是因為不滿?當(dāng)然沒有那么簡單。
大家的搖頭晃腦是因為這是一塊搖頭才能看見的趣味廣告牌——肯德基利用光柵成像原理,即快速搖頭或圖像移動增加視覺信息編碼,讓隱藏在粗細(xì)不同的黑線中的圖像和信息浮現(xiàn)出來。讀到這里我們也可以嘗試一下,只要要搖頭搖得夠快就能看到這次廣告的主角:薯條。


除了視覺上的小把戲,肯德基在粵語區(qū)還玩了一把文字上的“三關(guān)”。廣告文案“FING下頭,搵驚喜(搖下頭,找驚喜)中的“FING”在粵語中本身有搖、甩的意思,不僅指搖頭看廣告,也指這次廣告產(chǎn)品是搖搖薯條以及品牌核心概念“指嘗回味”的英文“it‘s finger lickin good”……
“FING”貫穿始終,且粵語中還有“頭FINGFING”的詞組,意思是精神有活力,又給廣告賦予了一層正向內(nèi)涵。正如肯德基香港營銷總監(jiān)Janet Lau說希望能借此給大家傳遞出“FINGFING精神”。

這年頭,要從滿大街廣告中脫引而出、想引人注目確實不太容易,況且搖搖薯條也不是什么新鮮玩意,肯德基也是后來者,但只要思路轉(zhuǎn)變,換一種創(chuàng)意,不再強調(diào)搖薯條的動作,從“搖手”轉(zhuǎn)為“搖頭”,再輔以優(yōu)惠,也不失為一種給舊品類打廣告的好方法。

版權(quán)聲明: 本文系TOPYS原創(chuàng)內(nèi)容,未經(jīng)許可不得以任何形式進行轉(zhuǎn)載。

注冊/登錄 TOPYS發(fā)表評論
你可能對這些感興趣
by 變身7
4 評論
55 贊
18 收藏