American Express 美國(guó)運(yùn)通 創(chuàng)意DM:Once in a blue moon
文/VIVI
類似中國(guó)的閏月,在西方,每隔兩三年多出來(lái)的那第13個(gè)滿月,就叫做blue moon。
《牛津英語(yǔ)詞典》中的諺語(yǔ):If they say the moon is blue, we must believe it is true.(如果有人說(shuō)月亮是藍(lán)色的,我們就必須相信那是真的。)可見(jiàn),blue moon在英語(yǔ)里暗示了一種明顯的荒誕不經(jīng)之事。
until a blue moon 絕不可能
once in a blue moon 偶爾、罕見(jiàn)
對(duì)于金卡客戶而言,American Express這次提供的白金卡年費(fèi)限時(shí)半價(jià)優(yōu)惠(900→450),無(wú)疑也是非常罕見(jiàn)(once in a blue moon)且具有吸引力的。
為了呼應(yīng)blue moon的雙關(guān),廣告公司特意說(shuō)服客戶,把這個(gè)DM發(fā)放時(shí)間從原定的2010年三月中旬安排到三月底——真正的blue moon出現(xiàn)之時(shí)。
這個(gè)創(chuàng)意也許算不上bigidea,但它提醒我們,對(duì)民俗、文化多一點(diǎn)了解,能讓創(chuàng)意多一些生根發(fā)芽的所在。
“There must be a blue moon tonight. The Platinum Card. With an introductory offer you’ll rarely see – just $450 for your first year.”
American Express wanted to inform their Gold Card customers of a very rare offer. Their prestigious Platinum Card was $450 for a limited time, instead of the usual $900 annual fee. Offers this good only come around once in a blue moon, so we decided to use that as the creative idea. The box including a mock card, was originally due to lodge mid-March but we talked the client into waiting a while so we could mail it to coincide with the actual blue moon at the end of March 2010.
Advertising Agency: OgilvyOne, Sydney, Australia
Creative Director: Matt Andrews
Art Director: Brenton Bleechmore
Copywriter: Jon Tompkin
Illustrator: Brenton Bleechmore
Published: March 2010
