亚洲av无码av日韩av网站,玩弄少妇高潮抽搐在线观看,天天躁日日躁白天躁晚上躁,亚洲av无码潮喷在线观看,无码国内精品久久人妻

告訴美國(guó)政府:別再動(dòng)食品援助

文/Aoi

 

 

2012年1月3日,美國(guó)總統(tǒng)大選正式拉開(kāi)帷幕。11月16日,美國(guó)全國(guó)選民將投票選出下屆總統(tǒng)。而在這個(gè)特殊時(shí)期,針對(duì)美國(guó)政府濫用食品援助資金的行為,Oxfam America樂(lè)施會(huì)表達(dá)了他們的憤怒。錢應(yīng)該花在拯救那些忍受饑餓的人身上,而不是填飽那些特殊利益集團(tuán)的口袋!

“驢子”是民主黨的黨徽,“大象”是共和黨的黨徽。四年一次的美國(guó)總統(tǒng)選舉又稱為“驢象之爭(zhēng)”或“驢象賽跑”。這幾則海報(bào)以驢、象為主形象,狠狠的諷刺了一把政府,給出了他們的警告——收回你們的手,別再動(dòng)食品援助!設(shè)計(jì)精良,文案更是直指人心。

 

 

 

It’s an fun and games until someone loses their lunch.

When millions of dollars end up in the pockets of special interest groups, millions of people have less to eat.

 

翻譯:當(dāng)有人失去了午餐,一切變得不好玩了。

數(shù)百萬(wàn)的財(cái)政被塞進(jìn)了特殊利益集團(tuán)的口袋,數(shù)百萬(wàn)人們?nèi)淌莛囸I。

 

 

 

It’s anything but make-believe.

Every year, millions of dollars end up in the pockets of special interest groups instead of helping to feed millions of starving people.

 

翻譯:毫無(wú)說(shuō)服力。

每年,數(shù)百萬(wàn)的財(cái)政進(jìn)到了特殊利益集團(tuán)的口袋而沒(méi)有用在拯救饑餓民眾上。

 

 

 

Ironically, they’re pig-headed.

The progress of helping to feed millions, leaves a lucky few with millions of dollars. And nobody on the Hill wants that to change.

 

翻譯:一個(gè)驢、一個(gè)象。諷刺的是,它們都是豬腦。

財(cái)政被濫用,幸運(yùn)的是,還剩下一丁點(diǎn)??杀氖?,這樣的現(xiàn)狀沒(méi)有人想去改變。

 

 

 

Finally ,a party for republicans and democrats.

The good news, they agree on something. The bad news, millions of people will go hungry.

 

翻譯:最終,共和黨和民主黨的聚會(huì)。

好消息是,它們終于在一些事上達(dá)成了共識(shí)。壞消息是,又有數(shù)百萬(wàn)民眾要挨餓了。

 

 

延伸閱讀——

 

“驢象之爭(zhēng)”的起源:

  民主黨與共和黨分別以驢和象作為自己的象征,源于德裔美國(guó)政治漫畫家湯姆斯•納斯特的諷刺漫畫。

  民主黨最早和驢子扯在一起是1828年杰克遜競(jìng)選美國(guó)第七任總統(tǒng)。當(dāng)時(shí)對(duì)手批評(píng)他是“笨驢”。1870年,納斯特畫了一頭驢登在《哈潑斯周刊》上,以諷刺當(dāng)時(shí)北部反對(duì)內(nèi)戰(zhàn)的民主黨人。這幅漫畫加深了人們頭腦中“民主黨即驢子”的印象。驢子雖然笨頭笨腦,卻被民主黨人視為既聰明又勇敢的動(dòng)物。  

   1880年,民主黨在總統(tǒng)選舉中開(kāi)始以驢子作為黨的代表動(dòng)物。

   1874年,納斯特在《哈潑斯周刊》上畫了一幅摔倒的大象,用它代表不滿共和黨總統(tǒng)格蘭特執(zhí)政的共和黨選民。同年,共和黨在國(guó)會(huì)中期選舉中大敗,納斯特又畫了一幅受困的大象予以諷刺。隨后其他漫畫家也紛紛用大象來(lái)代表共和黨。被民主黨譏諷為大而無(wú)當(dāng)、華而不實(shí)、保守愚昧的大象,在共和黨人看來(lái),代表的卻是尊嚴(yán)、力量和智慧。最后,共和黨索性把大象作為自己的代表動(dòng)物。

 

你可能對(duì)這些感興趣
    D&AD今年的全場(chǎng)大獎(jiǎng),是用excel做的丨創(chuàng)意白皮書
    廣告和藝術(shù)之間的界限正在變得模糊。
    by 毛毛.G
    5 評(píng)論
    55 贊
    13 收藏