亚洲av无码av日韩av网站,玩弄少妇高潮抽搐在线观看,天天躁日日躁白天躁晚上躁,亚洲av无码潮喷在线观看,无码国内精品久久人妻

原先并沒有想逗樂你,看過他作品的人卻都笑了

盡管以看上去單調(diào)、不帶任何感情色彩的幽默感而出名,但用“搞笑”來形容David Shrigley也著實有點委屈。畢竟人家從未奔著逗樂你的目的來進行藝術創(chuàng)作。


搞笑在他的藝術創(chuàng)作過程中只是一個意外——“我一直想讓自己的作品看起來深刻雋永、富有詩意,最后卻變得有趣起來。我也不知道這是為什么。”


(???)


△ 別看我


在David Shrigley身上,諸如此類的“矛盾”還有很多。


學院派出生,筆下的線條卻像完全沒有受過美術訓練的兒童涂鴉;

隨性粗陋的風格背后,對社會生活、人際關系的洞察卻一針見血;

大部分漫畫作品都介于書法和插畫藝術之間,比起藝術家,他更愿意承認自己是個作家;

除了漫畫,他還涉獵動畫、雕塑、攝影和音樂等多重藝術領域……


先來看兩支有點賊意思的小動畫。


△《新朋友》

深諳塑料姐妹花偽裝術


△《開關》

致敬Martin Creed 2001年特納獎獲獎作品“Work No. 227: the lights going on and off”

挺無聊的,但還是看焦慮了。


看上去,他的確是一個不那么守規(guī)矩的人。不過在David的世界里唯一一條需要恪守的準則便是——“我不允許重新畫或修改任何東西,因為那些才是它們的本質(zhì)?!?/p>


以下,總有一張適合你(當屏保),擼起袖子寫入人生座右銘。


△“告訴自己,我~不~生~氣~”

(微笑)


△“忽略我,這事兒翻篇”



△“您算哪塊小餅干?”

△“我討厭性冷淡木頭”

網(wǎng)紅店們都給我聽好了)

△“我討厭氣球”

(網(wǎng)紅店們都給我聽好了×2)

△“我討厭獨角獸”

(網(wǎng)紅店們都給我聽好了×3)

△“生活如此多嬌”

(周一朋友圈必備文案)



△“真是對不住了”

(感受到誠意沒?)



△“滾你丫的,勞資才是畫家?!?/span>

(不小心手抖將此圖發(fā)給客戶,合作就此終止)


△“不如跳舞,所有人都必須給我跳舞”


△“無聊,忒無聊”

(每一天的我)


△ “它真的很大”



△“這些都是球”


△“相信你們也看出了我對自己的藝術作品,有著非常高的標準和要求”

(細節(jié),細節(jié)很重要?。?/span>


David Shrigley大概是唯一一個在展覽上不需給自己作品做詮釋的人,他也坦言不喜歡給自己的作品做額外的詮釋。


詮釋確實多余。畢竟當你第一眼瞥見這個“奇趣頑童”的藝術成果時,一切都簡潔明了,不同文化背景的人也能迅速對應起自己文化語境下的內(nèi)涵解讀。


當然,也有可能是因為David已經(jīng)把作品名(作品詮釋)都直截了當、清楚標明在畫兒上了。

你可能對這些感興趣
    D&AD今年的全場大獎,是用excel做的丨創(chuàng)意白皮書
    廣告和藝術之間的界限正在變得模糊。
    by 毛毛.G
    5 評論
    55 贊
    13 收藏