“四十年前,他用一把公園長椅向我求婚” | 靈感手抄本

世界上最適合存放“想念”的地方,在哪?
一塊綴滿鮮花、莊嚴肅穆的墓地,一個熟悉餐廳里最熟悉的雙人座位,一座荒廢了很久的童年游樂場,又或是人影匆忙的火車站和機場?……或許它們的傷心濃度都有點過高。
但如果你恰好漫步在倫敦的某個廣場,或者躺在紐約中央公園的草坪上,你只需找一張佩戴銘牌的長椅坐下。幸運的話,你能借閱一份“想念”。
一場半個世紀前的求婚、一個親密之人的猝然離世、一個值得被記住的日子……以紀念為名,人們向當(dāng)?shù)毓珗@捐贈長椅,并將情感刻入銘牌上的文字,既贈與路人得以歇腳的溫暖,又借公共空間的“看見”來分享思念、稀釋傷痛。

這一傳統(tǒng)源自1986年,紐約中央公園發(fā)起的第一個捐贈長椅項目“Adopt-a-Bench(領(lǐng)養(yǎng)一把長椅)”,如今散落在中央公園里的一萬多把長椅中,就有七千多把來自捐贈者。那些鐫刻了無數(shù)人生時刻的銘牌,也讓這座公園成為了承載最多思念的地方。
即便你無法親自邂逅、觸碰到這些長椅上的銘牌,線上社區(qū)項目“開放長椅”(openbenches.org)也提供了一個現(xiàn)成的檔案庫。通過路人自發(fā)拍照上傳,它記錄下了三萬多把世界各地紀念長椅的故事,按下“隨機閱讀一張長椅”的傳送鍵,這些人生切片就能展現(xiàn)在你面前。
一把長椅,比一座火車站更小,也比一塊墓碑輕盈得多。但它們見證過的戀情、眼淚、歡笑與死亡,卻同樣厚重。

“永不厭倦倫敦?!?/p>
“Never tired of London.”
——倫敦羅素廣場某長椅
“瑪莎,我不能把這個公園嵌在戒指上,所以我用了這個辦法。你愿意嫁給我嗎?“
“Marsha, I couldn’t get this park to fit on a ring, so I hope this works instead. Will you marry me?”
——紐約中央公園某長椅
“在這里,利奧·弗羅曼和蒂內(nèi)克·桑德斯第一次接吻。那是1938年9月26日,一個雨天?!?/p>
“Op deze plek kuste leo Vroman (1915-2014)Tineke Sanders (1921-2015) voor het eerst. Het was 26 noveniber 1938, Het regende. ”
——荷蘭烏特勒支某公園某長椅
“我會在那等待,Soho廣場沒有空著的長椅的一天。”
“One day I'll be waiting there. No empty bench in Soho Square.”
——英國伊斯靈頓Soho廣場某長椅

“我很愛你,也很想和你結(jié)婚……但如果以后我們吵架了,你可以睡在這長椅上?!?/p>
“I love you very much and look forward to marrying you...But if we have a fight , you can always sleep here.”
——紐約中央公園某長椅
“歡迎愛做白日夢的人?!?/p>
“Daydreamers welcome.”
——紐約中央公園某長椅
“長話短說”,坐下來收集美好的回憶吧。
“To cut a long story short”,take a seat and collect wonderful memories.
——鄧諾雷城堡路某長椅
“我們的婚姻會像這座公園嗎?經(jīng)歷四季輪轉(zhuǎn),或許有些地方沾滿泥濘,但仍然處處充滿生機?!?/p>
“Will our marriage be like this park?Changing through the seasons;maybe muddy in parts,oh but full of life.”
——英國布洛克韋爾公園某長椅

“如果你看到我在公園里哭,就當(dāng)沒看見?!?/p>
“If you see me crying in the park, no you didn't.”
——紐約中央公園某長椅
“這不是再見,而是晚點見?!?/p>
“This is not a ‘Goodbye’, this is ‘See you later’.”
“我們懷念他。‘晚點去酒吧嗎?’”
“We miss him.“Pub then?”
——英國布洛克韋爾公園某長椅

“你的音樂和電影早已偷走全世界的心。”
“Your music and films have stolen hearts throughout the world. ”
——加拿大大溫哥華某長椅(致張國榮)
“生命是一支向著死亡行進的大篷車,無所謂死亡先帶走誰。”
“Life is a caravan whose destination is death, does it matter whom death takes first?”
——英國倫敦下馬車道某長椅
“橙色且(聽起來)很像‘鸚鵡’的東西,是什么?”
“胡蘿卜?!?/p>
“What's orange and sounds like a parrot?”
“A carrot.”
——英國塞夫頓高爾夫公園某長椅

“我們要這樣在夜晚的樹蔭下錯過彼此嗎?我會一直等你。但如果我落在你身后,也請等等我吧?!?/p>
“Should we lose each other in the shadow of the evening trees?I'll wait for you. And should l fall behind, wait for me.”
——墨爾本皇家植物園某長椅
“也許我并非你的初次約會、初吻、初戀,但我想成為你所有的最后一次?!?/p>
“I may not be your first date,kiss, or love...But I want to be your last everything.”
——紐約中央公園某長椅
“這張長椅上,V.L.總有一天會向H.R.H求婚.……且總有一天,她會答應(yīng)的?!?/p>
“On this bench, V.L. will one day propose marriage to H.R.H……and she will one day say yes.”
——紐約中央公園某長椅
“當(dāng)我凝視著大海時,多么愉快的幻象縈繞著我。所有古老的浪漫傳說、我所有夢想都回到了我身側(cè)。”
“Ah, what pleasant visions haunt me as I gaze upon the sea. All the old romantic legends ,all my dreams come back to me.”
——英國特雷西亞農(nóng)場懸崖路某長椅

“致所有遛狗的快樂日子。”
For all the happy days spent walking the dogs.
——英國默頓威勒爾步道某長椅
“紀念Bob的狗:坐在這兒,讓你的爪子刨一刨?!?/p>
“In Memory Of Bob The Dog:Take a seat and paws a while.”
——英國阿斯頓尖塔某長椅

“在這個世界上沒什么能讓我們分離,連時間也不例外。因為這不是我的世界,你才是?!?/p>
“Nothing of this world could keep us apart, even time. Because this is not my world. You are.”
“我最近有沒有告訴你,我很愛你?”
“Have I told you lately that I love you?”
——倫敦皇家植物園某長椅
“紀念那棵被砍下來做成這張長凳的樹,它成就了自己?!?/p>
In loving memory of the tree that was cut down to make this bench.He really made something of himself.
——倫敦國王十字車站某長椅

“大地為聆聽者奏樂?!?- 威廉·莎士比亞
“The earth has music for those who listen.” - William Shakespeare
——倫敦濕地中心某長椅
“愿你的夏天永不褪色?!?/p>
“But thy eternal summer shall not fade.”
——諾丁山拿破侖花園某長椅

I have an idea:領(lǐng)養(yǎng)一把長椅 ??????
以你的名義捐贈一把長椅,你會在銘牌上寫點兒什么?
為平凡的一天設(shè)定某個節(jié)日、對某個無法再次接起電話的人訴說想念、又或是為電影里嗑了很久的CP送上婚禮祝詞……在評論區(qū)分享你的idea,讓我們也坐坐你的“故事長椅”~
